注释
初:当初,起初,这里是追述往事的开端。
权:指孙权,字仲谋,三国时吴国的创建者。
谓……曰:对……说。
卿(qīng):古代君对臣或朋友之间的爱称。
当涂:当道,当权 。
掌事:掌管政事。
辞:推托。
以:用。
多务:事务多,杂事多。务,事务。
孤:古时王侯的自称。
治经:研究儒家经典。治,研究。
博士:当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气 。
但:只,只是。
涉猎:粗略地阅读。
见往事:了解历史。见,了解。往事,指历史。
孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰,谁,哪个;若,比得上。
乃:于是,就。
及:到了……的时候。
过:经过。
寻阳:县名,在湖北黄梅西南。
论议:讨论议事。
才略:军事方面或政治方面的才干和谋略 。
非复:不再是。
吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
更(gēng):重新。
刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼睛。相待:看待 。
大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
见事:知晓事情。
拜:拜见。
别:离开。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙用军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经书传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为大有益处。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃经过寻阳,和吕蒙谈论议事,(鲁肃)十分惊奇地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别多日,就要重新用新的眼光看待,长兄你认清事物怎么这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友然后分别了。
赏析
《孙权劝学》以对话为主,简洁生动地展现出人物的风貌。文章开篇通过孙权的劝学,体现出孙权作为君主,对下属的殷切期望和关心,他现身说法,言辞恳切且极具说服力,寥寥数语便展现出其善劝的形象。吕蒙从最初以军中多务推辞学习,到接受劝勉后努力学习,其转变清晰可见,说明他能虚心接受他人建议,知错能改。而鲁肃与吕蒙的对话,又从侧面反映出吕蒙学习后的巨大进步,让鲁肃对他“刮目相待”。全文虽短小精悍,却塑造出鲜明的人物形象,同时也揭示了读书学习对人成长进步的重要作用,以简洁质朴的文字蕴含深刻道理,具有很强的教育意义。